No exact translation found for قمة عربية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قمة عربية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Bereits auf dem Gipfel der Arabischen Liga im März 2007 kritisierte Abdallah den amerikanischen Boykott der Palästinenserbehörde.
    وفي قمة الجامعة العربية في مارس/ آذار 2007 انتقد الملك عبد الله المقاطعة الأمريكية للسلطة الفلسطينية.
  • davon Kenntnis nehmend, dass die Initiative Katars, ein Menschenrechtszentrum der Vereinten Nationen für Südwestasien und die arabische Region aufzunehmen, von dem Rat der Liga der arabischen Staaten und den Mitgliedstaaten des Golf-Kooperationsrats sowie in der auf dem Gipfeltreffen der südamerikanischen und arabischen Länder verabschiedeten Erklärung von Brasilia befürwortet und unterstützt wird,
    وإذ تلاحظ ما أعرب عنـه مجلس جامعة الدول العربية والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وإعلان برازيليـا المعتمد في مؤتمر قمـة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية، من تأيـيد ودعم لمبادرة دولـة قطـر باستضافة مركز للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنوب غرب آسيـا والمنطقة العربية،
  • Jede endgültige Regelung beispielsweise von Grenz- oder Flüchtlingsfragen bedarf der beiderseitigen Zustimmung durch die Israelis und die Palästinenser auf der Grundlage der Resolutionen 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) und 1515 (2003) des Sicherheitsrats, des Rahmens des Friedensprozesses von Madrid, des Grundsatzes "Land gegen Frieden", der bestehenden Vereinbarungen und der Initiative des saudischen Kronprinzen Abdullah, die sich die Arabische Liga auf ihrem Gipfeltreffen in Beirut zu eigen machte, und sie muss mit dem "Fahrplan" übereinstimmen.
    فأي تسوية نهائية لمسائل من قبيل الحدود واللاجئين لا بد من الاتفاق عليها بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، والنطاق المرجعي لعملية مدريد للسلام، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والاتفاقات السابقة، ومبادرة ولي العهد السعودي، الأمير عبد الله، التي تم التصديق عليها في مؤتمر قمة الجامعة العربية في بيروت؛ كما أنه لا بد لهذه التسوية أن تكون متماشية مع خريطة الطريق.
  • betont, wie wichtig und notwendig es ist, auf der Grundlage aller seiner einschlägigen Resolutionen, namentlich der Resolutionen 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) und 1515 (2003), des Rahmens von Madrid, des Grundsatzes "Land gegen Frieden", der auf dem Gipfeltreffen der Liga der arabischen Staaten im März 2002 in Beirut verabschiedeten Arabischen Friedensinitiative und des "Fahrplans" einen gerechten, umfassenden und dauerhaften Frieden im Nahen Osten herbeizuführen;
    يشدد على أهمية وضرورة العمل على تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط، استنادا إلى جميع قراراته ذات الصلة بما فيها قراراته 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، ومرجعية مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية التي أقرها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في آذار/مارس 2002 في بيروت وخريطة الطريق؛
  • betont, wie wichtig und notwendig es ist, auf der Grundlage aller seiner einschlägigen Resolutionen, namentlich seiner Resolutionen 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) und 1515 (2003), des Rahmens von Madrid, des Grundsatzes "Land gegen Frieden", der auf dem Gipfeltreffen der Liga der arabischen Staaten im März 2002 in Beirut verabschiedeten Arabischen Friedensinitiative und des "Fahrplans" einen gerechten, umfassenden und dauerhaften Frieden im Nahen Osten herbeizuführen;
    يشدد على أهمية الوصول إلى سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط، وعلى ضرورة تحقيقه، استنادا إلى جميع قراراته ذات الصلة، بما في ذلك قراراته 242 (1967)، و 338 (1973)، و 1397 (2002)، و 1515 (2003)، ومرجعية مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية التي أقرها مؤتمر قمة دول الجامعة العربية في آذار/مارس 2002 في بيروت، وخريطة الطريق؛
  • bekundet seine volle Unterstützung für die Bemühungen des Quartetts und fordert die Regierung Israels, die Palästinensische Behörde und alle Staaten in der Region auf, bei diesen Bemühungen mitzuarbeiten, und erkennt in diesem Zusammenhang an, dass die auf dem Gipfel der Arabischen Liga in Beirut gebilligte Initiative nach wie vor wichtig ist;
    يُعرب عن دعمه الكامل للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية ويدعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وجميع الدول في المنطقة إلى التعاون مع هذه الجهود، ويعترف في هذا السياق باستمرار الأهمية التي تتسم بها المبادرة التي أقرها مؤتمر القمة الذي عقدته الجامعة العربية في بيروت؛
  • Das Quartett wiederholt, dass es die Initiative Saudi-Arabiens, die vom Gipfel der Arabischen Liga in Beirut unterstützt wurde, als wichtigen Beitrag zu einem umfassenden Frieden begrüßt.
    وتكرر المجموعة الرباعية ترحيبها بمبادرة المملكة العربية السعودية التي حظيت بتأييد مؤتمر قمة الجامعة العربية المعقود في بيروت، بوصفها مساهمة هامة صوب السلام الشامل.
  • Das Endziel des "Fahrplans", und des gesamten Friedensprozesses, bleibt eine umfassende Regelung des Nahostkonflikts, einschließlich der syrisch-israelischen und der libanesisch-israelischen Verhandlungsschiene, auf der Grundlage der Resolutionen des Sicherheitsrats 242 (1967), 338 (1973) und 1397 (2002), der Madrider Friedenskonferenz von 1991 und des Grundsatzes "Land gegen Frieden", der von den Parteien bereits erzielten Vereinbarungen und der vom Beiruter Gipfel der Liga der arabischen Staaten im März 2002 gebilligten Friedensinitiative.
    أما الهدف النهائي لخارطة الطريق ولعملية السلام برمتها فيبقى متمثلا في التوصل إلى تسوية شاملة لصراع الشرق الأوسط بما في ذلك المسار الإسرائيلي - السوري والمسار الإسرائيلي - اللبناني على أسـاس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، ومؤتمر مدريد للسلام لعام 1991، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان سابقا ثـم مبادرة السلام التي أيدها مؤتمـر القمة لجامعة الدول العربية في بيروت في آذار/مارس 2002.
  • Durch diese Regelung wird auf der Grundlage der Konferenz von Madrid, des Grundsatzes "Land für Frieden", der Resolutionen 242 (1967), 338 (1973) und 1379 (2002) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen, der von den Parteien bereits erzielten Vereinbarungen sowie der - vom Gipfeltreffen der Arabischen Liga in Beirut gebilligten - Initiative des saudi-arabischen Kronprinzen Abdullah, die zur Anerkennung Israels als Nachbar, der in Frieden und Sicherheit leben kann, im Rahmen einer umfassenden Regelung aufrief, der israelisch-palästinensische Konflikt beigelegt und die im Jahr 1967 begonnene Besetzung beendet.
    وستؤدي هذه التسوية إلى حل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وإنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وذلك استنادا إلى الأسس التي أرساها مؤتمر مدريد، والى مبدأ الأرض مقابل السلام، وإلى قرارات مجلس الأمن 242 و 338 و 1397، وإلى الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان سابقا، وإلى مبادرة ولي العهد السعودي الأمير عبد الله التي أقرها مؤتمر قمة الجامعة العربية في بيروت والداعية إلى قبول إسرائيل جارة تعيش في سلام وأمن، في إطار تسوية شاملة.
  • Ist die Neutralisierung des Iran ein israelisches Ziel,dann ist Netanyahus Jerusalem- Politik eine strategische Torheit,denn sie bietet dem iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschaddie ideale Plattform, um die muslimische Welt gegen Israel undseine amerikanischen Verbündeten zu sammeln. Außerdem istdiese Politik auch eine ernsthafte Gefahr für das moderatearabische Lager, das die Ratifizierung der arabischen Friedensinitiative auf dem bevorstehenden arabischen Gipfel in Tripolis anstrebt.
    ولكن إذا كان تحييد إيران هدفاً لإسرائيل، فإن السياسة التيينتهجها نتنياهو في التعامل مع القدس تشكل حماقة استراتيجية، لأنهتقدم للرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد منصة مثالية لحشد العالمالإسلامي ضد إسرائيل وحلفائها الأميركيين. كما تفرض هذه السياسة علىالمعسكر العربي المعتدل، الذي يسعى إلى التصديق على مبادرة السلامالعربية في القمة العربية المقبلة في طرابلس، التعامل مع مشكلةخطيرة.